您的位置:金沙电玩城 > 儿童文学 > 他又说了一遍,他对花儿说道金沙电玩城

他又说了一遍,他对花儿说道金沙电玩城

2019-12-28 07:09

  我想小王子大概是利用一群候鸟迁徙的机会跑出来的。在他出发的那天早上,他把他的星球收拾得整整齐齐,把它上头的活火山打扫得干干净净。——他有两个活火山,早上热早点很方便。他还有一座死火山,他也把它打扫干净。他想,说不定它还会活动呢!打扫干净了,它们就可以慢慢地有规律地燃烧,而不会突然爆发。火山爆发就象烟囱里的火焰一样。当然,在我们地球上我们人太小,不能打扫火山,所以火山给我们带来很多很多麻烦。

By Antoine de Saint-Exupery
作者:安东尼·德·圣-埃克苏佩里

笔记/剑飞

金沙电玩城 1

  小王子还把剩下的最后几颗猴面包树苗全拔了。他有点忧伤。他以为他再也不会回来了。这天,这些家常活使他感到特别亲切。当他最后一次浇花时,准备把她好好珍藏起来。他发觉自己要哭出来。

金沙电玩城 2

11.“比如说,你下午四点钟来,那么从三点钟起,我就开始感到幸福。时间越临近,我就越感到幸福。到了四点钟的时候,我就会坐立不安;我就会发现幸福的代价。但是,如果你随便什么时候来,我就不知道在什么时候该准备好我的心情…”

小王子的唯一玫瑰

  “再见了。”他对花儿说道。

小王子(图片来自插画师刀刀)

12.“我得到了啊,”狐狸说,“就在于麦子的颜色。”

"再见了。"他对花儿说道

  可是花儿没有回答他。

I believe that for his escape he took advantage of the migration of a flock of wild birds. On the morning of his departure he put his planet in perfect order. He carefully cleaned out his active volcanoes. He possessed two active volcanoes; and they were very convenient for heating his breakfast in the morning. He also had one volcano that was extinct. But, as he said, "One never knows!" So he cleaned out the extinct volcano, too. If they are well cleaned out, volcanoes burn slowly and steadily, without any eruptions. Volcanic eruptions are like fires in a chimney.

然后,它又说:

可是花儿没有搭腔。

  “再见了。”他又说了一遍。

金沙电玩城 3

“去看看那些玫瑰吧。你会明白,你那朵玫瑰是世上独一无二的。然后,你再来跟我告别,我再送你一个秘密。”

“再见了。”他又说了一遍。

  花儿咳嗽了一阵。但并不是由于感冒。

image

13.“诺,这就是我的秘密,很简单:只有用心才能看得清。实质性的东西,用眼睛是看不见的。”

花儿咳嗽了一阵。但并不是由于感冒。

  她终于对他说道:“我方才真蠢。请你原谅我。希望你能幸福。”花儿对他毫不抱怨,他感到很惊讶。他举着罩子,不知所措地伫立在那里。他不明白她为什么会这样温柔恬静。

On our earth we are obviously much too small to clean out our volcanoes. That is why they bring no end of trouble upon us.

14.“正因为你为你的玫瑰花费了时间,这才使你的玫瑰变得如此重要。”

她终于对他说道:“我方才真傻。请你原谅我。希望你能幸福。” 花儿对他毫不抱怨,他感到很惊讶。他举着罩子,不知所措地伫立在那里。 他不明白她为什么会这样温柔恬静。

  “的确,我爱你。”花儿对他说道:“但由于我的过错,你一点也没有理会。这丝毫不重要。不过,你也和我一样的蠢。希望你今后能幸福。把罩子放在一边吧,我用不着它了。”

The little prince also pulled up, with a certain sense of dejection, the last little shoots of the baobabs. He believed that he would never want to return. But on this last morning all these familiar tasks seemed very precious to him. And when he watered the flower for the last time, and prepared to place her under the shelter of her glass globe, he realised that he was very close to tears.

15.“你们很美,但你们是空虚的。”小王子仍然在对她们说,“没有人能为你们去死。当然罗,我的那朵玫瑰花,一个普通的过路人以为她和你们一样。可是,她单独一朵就比你们全体更重要,因为她是我浇灌的。因为她是我放在花罩中的。因为她是我用屏风保护起来的。因为她身上的毛虫(除了留下两三只为了变蝴蝶而外)是我除灭的。因为我倾听过她的怨艾和自诩,甚至有时我聆听着她的沉默。因为她是我的玫瑰。”

“的确,我爱你。”花儿对他说道:“但由于我的过错,你一点也没有理会。 这丝毫不重要。不过,你也和我一样的傻。希望你今后能幸福……把罩子放在一边 吧,我用不着它了。”

  “要是风来了怎么办?”

金沙电玩城,"Goodbye," he said to the flower.

16.“你知道……我的花……我是要对她负责的!而她又是那么弱小!她又是那么天真。她只有四根微不足道的刺,保护自己,抵抗外敌……”

“要是风来了怎么办?”

  “我的感冒并不那么重……夜晚的凉风对我倒有好处。我是一朵花。”

But she made no answer.

17.“你不应该忘记它。你现在要对你驯养过的一切负责到底。你要对你的玫瑰负责……”

“我的感冒并不那么重……夜晚的凉风对我倒有好处。我是一朵花。”

  “要是有虫子野兽呢?……”

"Goodbye," he said again.

18.“即使快要死了,有过一个朋友也好么!我就为我有过一个狐狸朋友而感到很高兴……”

“要是有虫子野兽……”

  “我要是想认识蝴蝶,经不起两三只尺蠖是不行的。据说这是很美的。不然还有谁来看我呢?你就要到远处去了。至于说大动物,我并不怕,我有爪子。”

The flower coughed. But it was not because she had a cold.

19.“水对心也是有益处的……”

“我要是想结识蝴蝶,经不起两三只小毛虫是不行的。据说,这很美妙的。不然 ,还有谁来看我呢?你就要到远处去了。至于说大动物,我并不怕,我有爪子。”

  于是,她天真地显露出她那四根刺,随后又说道:“别这么磨蹭了。真烦人!你既然决定离开这儿,那么,快走吧!”

"I have been silly," she said to him, at last. "I ask your forgiveness. Try to be happy…"

20.“这就象花一样。如果你爱上了一朵生长在一颗星星上的花,那么夜间,你看着天空就感到甜蜜愉快。所有的星星上都好象开着花。”

于是,她天真地显露出她那四根刺,随后又说道:

  她是怕小王子看见她在哭。她是一朵非常骄傲的花……

He was surprised by this absence of reproaches. He stood there all bewildered, the glass globe held arrested in mid-air. He did not understand this quiet sweetness.

21.任何一个大人将永远不会明白这个问题竟如此重要!

“别这么磨蹭了。真烦人!你既然决定离开这儿,那么,快走吧!”

"Of course I love you," the flower said to him. "It is my fault that you have not known it all the while. That is of no importance. But you-- you have been just as foolish as I. Try to be happy… let the glass globe be. I don't want it any more."

22.“只有孩子知道他们自己在寻找什么。”

她是怕小王子看见她在哭。她是一朵非常骄傲的花……

"But the wind--"

23.“既然我住在天上一颗星星里,既然我在其中一颗星星里笑,这就如同所有的星星都在冲你笑,你就拥有无数会笑的星星了!”

"My cold is not so bad as all that… the cool night air will do me good. I am a flower."

24.“你知道,想起你,我的心会温暖的。以后我也会仰望星空,所有的星星都会成了带有生锈轱辘的井,所有的星星给我倒水喝?????”

"But the animals--"

25.驯养,就是建立关系。

"Well, I must endure the presence of two or three caterpillars if I wish to become acquainted with the butterflies. It seems that they are very beautiful. And if not the butterflies-- and the caterpillars-- who will call upon me? You will be far away… as for the large animals-- I am not at all afraid of any of them. I have my claws."

26.在小王子的星球上,有一只不知来自何方的玫瑰花,在一天的早晨,恰好在太阳升起的时候,她开放了。她已经精细地做了那么长的准备工作,却打着哈欠说道:“我刚刚睡醒,真对不起,瞧我的头发还是乱蓬蓬的……”小王子这时再也控制不住自己的爱慕心情:“你是多么美丽啊!”花儿悠然自得地说:“是吧,我是与太阳同时出生的……”小王子看出了这花儿不太谦虚,可是她确实丽姿动人。她随后又说道:“现在该是吃早点的时候了吧,请你也想着给我准备一点……”小王子很有些不好意思,于是就拿着喷壶,打来了一壶清清的凉水,浇灌着花儿。于是,就这样,这朵花儿就以她那有点敏感多疑的虚荣心折磨着小王子。例如,有一天,她向小王子讲起她身上长的四根刺:“老虎,让它张着爪子来吧!”小王子顶了她一句:“在我这个星球上没有老虎,而且,老虎是不会吃草的。”花儿轻声说道:“我并不是草。”“真对不起。”“我并不怕什么老虎,可我讨厌穿堂风。你没有屏风?”小王子思忖着:“讨厌穿堂风……这对一株植物来说,真不走运,这朵花儿真不大好伺候……”“晚上您得把我保护好。你这地方太冷。在这里住得不好,我原来住的那个地方……”但她没有说下去。她来的时候是粒种子。她哪里见过什么别的世界。她叫人发现她是在凑一个如此不太高明的谎话,她有点羞怒,咳嗽了两三声。她的这一招是要小王子处于有过失的地位,她说道:“屏风呢?”“我这就去拿。可你刚才说的是……”于是花儿放开嗓门咳嗽了几声,依然要使小王子后悔自己的过失。尽管小王子本来诚心诚意地喜欢这朵花,可是,这一来,却使他马上对她产生了怀疑。小王子对一些无关紧要的话看得太认真,结果使自己很苦恼。…………小王子说:“我不该听信她的话,绝不该听信那花儿的话,看看花,闻闻它就得了。我的那朵花使我的星球芳香四溢,可我不会享受它。关于老虎爪子的事,本应该使我产生同情,却反而使我恼火……”“我那时什么也不懂!我应该根据她的行为,而不是根据她的话来判断她。她使我的生活芬芳多彩,我真不该离开她跑出来。我本应该猜出在她那令人爱怜的花招后面所隐藏的温情。花是多么自相矛盾!我当时太年青,还不懂得爱她。”

And, naively, she showed her four thorns. Then she added:

27.我想小王子大概是利用一群候鸟迁徙的机会跑出来的。在他出发的那天早上,他把他的星球收拾得整整齐齐,把它上头的活火山打扫得干干净净。——他有两个活火山,早上热早点很方便。他还有一座死火山,他也把它打扫干净。他想,说不定它还会活动呢!打扫干净了,它们就可以慢慢地有规律地燃烧,而不会突然爆发。火山爆发就象烟囱里的火焰一样。当然,在我们地球上我们人太小,不能打扫火山,所以火山给我们带来很多很多麻烦。小王子还把剩下的最后几颗猴面包树苗全拔了。他有点忧伤。他以为他再也不会回来了。这天,这些家常活使他感到特别亲切。当他最后一次浇花时,准备把她好好珍藏起来。他发觉自己要哭出来。

"Don't linger like this. You have decided to go away. Now go!"

“再见了。”他对花儿说道。可是花儿没有回答他。“再见了。”他又说了一遍。花儿咳嗽了一阵。但并不是由于感冒。她终于对他说道:“我方才真蠢。请你原谅我。希望你能幸福。”花儿对他毫不抱怨,他感到很惊讶。他举着罩子,不知所措地伫立在那里。他不明白她为什么会这样温柔恬静。“的确,我爱你。”花儿对他说道:“但由于我的过错,你一点也没有理会。这丝毫不重要。不过,你也和我一样的蠢。希望你今后能幸福。把罩子放在一边吧,我用不着它了。”“要是风来了怎么办?”“我的感冒并不那么重……夜晚的凉风对我倒有好处。我是一朵花。”“要是有虫子野兽呢?……”“我要是想认识蝴蝶,经不起两三只尺蠖是不行的。据说这是很美的。不然还有谁来看我呢?你就要到远处去了。至于说大动物,我并不怕,我有爪子。”于是,她天真地显露出她那四根刺,随后又说道:“别这么磨蹭了。真烦人!你既然决定离开这儿,那么,快走吧!”她是怕小王子看见她在哭。她是一朵非常骄傲的花……

For she did not want him to see her crying. She was such a proud flower…

[图片上传失败...(image-343fcf-1523711330055)]

译文:

我想小王子大概是利用一群候鸟迁徙的机会跑出来的。在他出发的那天早上,他把他的星球收拾得整整齐齐,把它上面的活火山打扫得干干净净。——他有两个活火山,早上热早点很方便。他还有一座死火山,他也把它打扫干净。他想, 说不定它还会活动呢。打扫干净了,它们就可以慢慢地有规律地燃烧,而不会突然爆发。火山爆发就象烟囱里的火焰一样。当然,在我们地球上我们人太小,不能打扫火山,所以火山给我们带来很多很多麻烦。

金沙电玩城 4

image

小王子还把剩下的最后几颗猴面包树苗全拔了。他有点忧伤。他以为他再也不会回来了。这天,这些家常活使他感到特别亲切。当他最后一次浇花时,准备把她好好珍藏起来。他发觉自己要哭出来。

「再见了。」他对花儿说道。

可是花儿没有回答他。

「再见了。」他又说了一遍。

花儿咳嗽了一阵。但并不是由于感冒。

她终于对他说道:「我刚才真蠢。请你原谅我。希望你能幸福。」花儿对他毫不抱怨,他感到很惊讶。他举着罩子,不知所措地站在那里。他不明白她为什么会这样温柔恬静。

「的确,我爱你。」花儿对他说道:「但由于我的过错,你一点也没有理会。这丝毫不重要。不过,你也和我一样的蠢。希望你今后能幸福。把罩子放在一边吧,我用不着它了。」

「要是风来了怎么办?」

「我的感冒并不那么重……夜晚的凉风对我倒有好处。我是一朵花。」

「要是有虫子野兽呢?……」

「我要是想认识蝴蝶,经不起两三只尺蠖是不行的。据说这是很美的。不然还有谁来看我呢?你就要到远处去了。至于说大动物,我并不怕,我有爪子。」

于是,她天真地显露出她那四根刺,随后又说道:

「别这么磨蹭了。真烦人!你既然决定离开这儿,那么,快走吧!」

她是怕小王子看见她在哭。她是一朵非常骄傲的花……

金沙电玩城 5

image

本文由金沙电玩城发布于儿童文学,转载请注明出处:他又说了一遍,他对花儿说道金沙电玩城

关键词: